Em entrevista a um jornalista português durante sua "turnê" pela Europa, a presidente deposta Dilma usou seu discurso habitualmente confuso para contar casos ao repórter. Embora estivesse falando em português, Dilma tentou usar um termo inglês para dizer que era trabalhadora. No entanto, ao invés de dizer "workaholic", criou o termo "work-alcoholic", que mistura "trabalho" e "alcoólatra".